==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་དབང་མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ། ཤ་བ་རི།
རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་དབང་མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ།
ཤ་བ་རི།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་སཾ་ཀྵེ་པ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་དབང་མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྤྲོས་པ་དང་བཅས་ཞལ་ནས་གསུངས་པ་མང་ཡོད་ཀྱང༌། །སྤྲོས་བྲལ་མོས་པ་བདག་འདྲའི་བྱིན་རླབས་དོན། །ཕག་མོ་མངོན་འབྱུང་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །བྱིན་རླབས་མདོར་བསྡུས་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །དེ་ལ་སྙིང་པོའི་དོན་དོ་སྤྲོད་པའི་མན་ངག་ལ་ཐུན་མོང་གི་དབང་དང༌། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དབང་ངོ༌། །དེ་ལ་ཐུན་མོང་གི་དབང་ནི་བུམ་པའི་དབང་ལ་སོགས་པའི་རིག་པའི་དབང་ལྔའོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དབང་ནི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དབང་ངོ༌། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དབང་ནི་དང་པོ་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་དབེན་པའི་གནས་སུ་ས་གཞི་བརྟག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པའི་རྗེས་སུ་ལྷག་གནས་གསུམ་ནི་གཞན་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། དབུས་གྲུ་གསུམ་བསྣོལ་མ་ལ་དགའ་བ་འཁྱིལ་བ་བྲི། དེའི་མཐར་པདྨ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་གམ་བརྒྱད་ལ་རྡོ་རྗེ་མེ་རིས་འཁོར་བར་བྲིའོ། །དབང་བསྐུར་བའི་རྫས་ནི་དེའི་སྟེང་དུ་བུམ་པ་དམར་པོ་གསུམ་གྱི་ནང་དུ། རིན་ཆེན་ལྔ་དང་སྨན་ལྔ་དང་རྫས་གཞན་ཆུ་ལ་སོགས་པས་བཀང་ལ། ཁ་རྒྱན་དང་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོས་བརྒྱན་ཏེ་གཞག །དབུ་རྒྱན་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རྩར་གཞག །དེའི་སྟེང་དུ་ཐོད་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་གསུམ་གྱི་ནང་དུ། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་མ་བཅུ་དྲུག་མའམ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་མའི་ལག་པས་ཆང་གིས་ཐོད་པ་འགེངས་སུ་གཞུག་གོ །དེ་ལ་མཚན་མ་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བུ་མོས་མཆོད་པ་བྱས་ཡོན་ཡང་དབུལ་ལོ། །དེའི་དགོས་པ་ནི་རྟགས་རབ་འབྲིང་གསུམ་གང་རུང་ཅིག་བྱུང་བ་དང༌། དེའི་སྟེང་དུ་མེ་ལོང་གཡའ་དག་པ་ལ་གུར་ཀུམ་གྱི་ཆུས་བཀྲུས་ལ་སིནྡྷཱུ་ར་བཙགས་ལ་གསེར་སྨྱུག་གིས་གྲུ་གསུམ་བསྣོལ་མ་བྲི། དེའང་གཉིས་སྤྲད་དུ་བྱའོ། །
༄། །དེའི་དབུས་སུ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བྲིས་ལ། དེ་ལས་སྔགས་གཞན་ཡང་གཡོན་སྐོར་དུ་བྲིའོ། །དེའང་མན་ངག་གིས་བྲིའོ། །དེའང་རས་དམར་པོས་ཞལ་ཁེབས་བྱའོ། །དེའང་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྫས་ལ། མཁའ་འགྲོ་མ

【汉语翻译】
名为《金刚瑜伽母灌顶简要》，夏瓦日著。
名为《金刚瑜伽母灌顶简要》。
夏瓦日著。
༄། །印度语：Bhadzra Yogini Abhisheka Samkshepa Nama。藏语：名为《金刚瑜伽母灌顶简要》。顶礼金刚瑜伽母！虽有广说仪轨，然为如我般不喜繁琐，渴求加持者，依仗亥母显现之续部，我将简述加持之法。其中，心要之交付，有共同灌顶与非共同灌顶。共同灌顶即瓶灌等五种智慧灌顶。非共同灌顶即金刚瑜伽母之加持灌顶。金刚瑜伽母之加持灌顶，首先于尸林等寂静处，进行地基勘察等准备后，余下三种安住之法，需从他处了知。其后，于金刚瑜伽母加持之时，如法绘制坛城：中央绘倒立交错之三角，其外绘十六或八瓣莲花，并以金刚火焰围绕。灌顶之物，于其上置放三个红色宝瓶，内盛五宝、五药及其他水等物，以红色饰品及颈饰庄严。顶饰与金刚铃杵置于其旁。其上置放三个具足特征之颅器，由具足特征之十六或二十五名妙龄少女，以手持盛满酒之颅器。需观察其征兆。之后，少女献上供养与布施。其必要在于出现上中下三种瑞相之一。其上，于洁净之镜面上，以藏红花水清洗，涂上朱砂，用金笔绘制交错之三角。亦需绘制两个。
༄། །其中心绘咒语之王，并于其外逆时针书写其他咒语。此乃口诀所传。以红布覆盖其面。亦需预备各种供品。空行母

【英语翻译】
The Abridged Empowerment of Vajrayogini by Shavaripa.
The Abridged Empowerment of Vajrayogini.
By Shavaripa.
༄། །In Sanskrit: Vajrayogini Abhisheka Samkshepa Nama. In Tibetan: The Abridged Empowerment of Vajrayogini. Homage to Vajrayogini! Although there are many elaborate oral instructions, for those like me who dislike elaboration and desire blessings, relying on the tantra of the manifestation of the Sow, I will briefly explain the method of blessing. Therein, the transmission of the essential meaning has common empowerments and uncommon empowerments. The common empowerments are the five wisdom empowerments, such as the vase empowerment. The uncommon empowerment is the blessing empowerment of Vajrayogini. For the blessing empowerment of Vajrayogini, first, in a secluded place such as a charnel ground, after examining the ground, the remaining three abodes should be known from elsewhere. Then, at the time of the Vajrayogini blessing, the mandala should be drawn properly: in the center, draw an inverted intersecting triangle with a swirling delight. Around it, draw a lotus with sixteen or eight petals, surrounded by a circle of vajra flames. The substances for empowerment are placed on top of it, with three red vases filled with the five precious substances, the five medicines, and other substances such as water, adorned with red ornaments and necklaces. The crown ornament and vajra bell and dorje are placed nearby. On top of that, in three skull cups with complete characteristics, sixteen or twenty-five young maidens with complete characteristics fill the skull cups with alcohol with their hands. Their signs should be examined. Then, the maidens offer worship and generosity. The necessity of this is that one of the three signs, excellent, middling, or inferior, should appear. On top of that, on a clean mirror, wash with saffron water, apply sindhura, and draw an intersecting triangle with a golden stylus. Two of these should also be drawn.
༄། །In the center of that, write the king of mantras, and around it, write other mantras counterclockwise. This is according to the oral instructions. Cover the face with a red cloth. Various offering substances should also be prepared. Dakini

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་མཆོད་པའི་རྫས་ནི་ཞལ་གཅིག་མའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་མཆོད་པ་བཞི་བཞིར་བྱ་ཞིང༌། མེ་ཏོག་དམར་པོ་ཤ་བཞི་ཆུ་ལས་སྐྱེས་དང་ཐང་ལས་སྐྱེས། སྤོས་སྣ་བཞི་ལ་གུ་གུལ་ནག་པོ་དང་ཨ་རུ་ར་ཤ་ཆེན་དང་བཞིའོ། །དྲི་སྣ་བཞི་ནི་ཙནྡན་དང་གླ་རྩི་དང་ག་པུར་དང་གུར་ཀུམ་མོ། །སྒྲོན་མེ་སྣ་བཞི་ལ་འབྲུ་མར་དང་མར་དཀར་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱའོ། །ལྷ་བཤོས་སྣ་བཞི་འབྲས་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་ཁྲོ་མོའི་ཞལ་དུ་མཆོད་པའོ། །དེ་ལ་གཏོར་མའི་ཀེན་ནི་ཆང་སྣ་བཞི་ལ་འབྲུ་ཆང་སྦྲང་ཆང་གཉིས། །བུར་ཆང་འབྲས་ཆང་གཉིས་ཏེ་བཞིའོ། །ཁུར་བ་སྣ་བཞི་ལ་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་གཉིས། ཟླུམ་པོ་གྲུ་བཞི་གཉིས་ཏེ་བཞིའོ། །ཤ་སྣ་བཞི་ལ་མི་ཤ་རྟ་ཤ་ཁྱི་ཤ་བ་ལང་དང་བཞིའོ། །བདུད་རྩི་སྣ་བཞི་ལ་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གཉིས་དང་དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་གཉིས་ཏེ་བཞིའོ། །ཕག་གདོང་གི་ཞལ་དུ་མཆོད་པའི་རྫས་སོ། །དེ་ལྟར་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་བཤམས་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བསྐྱེད་རིམ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྐྱོ་ན་བཟླས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ་མཆོད་པ་དང་ཚོགས་དབུལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བཞི་སྟེ། མཆོད་པ་དང་རྫས་དང་སྔགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་གཞུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་བ་ནི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་མིག་རས་དམར་པོས་བཀབ་སྟེ། ལས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ནང་དུ་དྲངས་ཏེ། བགེགས་བསྐྲད་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ནས་འཇུག་པར་བྱའོ། །ཇི་སྐད་བརྗོད་དེ། །དེ་རིང་ཁྱོད་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་སུ་གཞུག་གི །ཡེ་ཤེས་གང་གིས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ལ། དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ་དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ངས་ཁྱོད་ལ་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཡིས། ཁྱོད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱི་དྲུང་དུ་སྨྲ་བར་མ་བྱེད་ཅིག་
༄། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྨྲས་ན་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནས་ཡང་འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སྟེ། གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་གང་སུ་ཡང་རུང་བའི་དྲུང་དུ་བཟླས་ན། ཁྱོད་ཀྱི་མགོ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས་འགས་པར་བྱེད་དོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཁྱོད་དེངས། །ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས། །གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས། །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་ཉམས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་

【汉语翻译】
供品的物品，以一面佛母的仪轨，做四种供养。四种红色的花，有水生的和旱生的。四种香，有黑色的古古律香、大的诃子等。四种香水，有檀香、麝香、冰片和藏红花。四种灯，用油、酥油等制作。四种食子供品，用米等制作。这些是供养于忿怒母的口中。其中，朵玛的肯是四种酒，即谷酒和蜜酒两种，糖酒和米酒两种，共四种。食物四种，有三角和月牙两种，圆形和方形两种，共四种。肉类四种，有人肉、马肉、狗肉和牛肉四种。甘露四种，有红白菩提两种，大小便两种，共四种。这是供养于猪面母口中的供品。如此陈设供品等，应当修持金刚瑜伽母的生起次第等。之后，如果疲倦了，就念诵。之后，进行赞颂，进行供养和会供等。之后，进行加持。加持分为四种：供品、物品、咒语和禅定。之后，引入弟子并进行灌顶，就是用红色的眼罩遮住弟子们的眼睛，由业师引入，驱逐邪魔，从坛城的东方进入。如是说：今天你将被引入所有空行母的种姓中。凭借何种智慧能获得所有空行母的成就呢？其他成就更不用说了，我将为你生起如此的金刚智慧。你不要在没有见过金刚瑜伽母坛城的人面前谈论。如果说了，就会违犯誓言。此外，这也是誓言金刚。如果向任何人念诵此法，金刚瑜伽母会劈开你的头。金刚空行母，你现在进入，进入你的心中。如果说了这些，立刻就会被撕裂而死。这是你的地狱之水，如果违犯誓言，就会被焚烧。如果守护誓言，成就就是金刚甘露。

【英语翻译】
The offering items are made into four types of offerings according to the one-faced deity ritual. Four red flowers, both aquatic and terrestrial. Four types of incense, including black guggul and large arura. Four types of perfumes, including sandalwood, musk, camphor, and saffron. Four types of lamps, made from grain oil, butter, and so on. Four types of food offerings, made from rice and so on. These are offerings to the mouth of the Wrathful Mother. Among them, the "ken" of the torma are four types of alcohol, namely two types of grain alcohol and honey alcohol, and two types of sugar alcohol and rice alcohol, making four in total. Four types of food, including two triangular and crescent shapes, and two round and square shapes, making four in total. Four types of meat, including human meat, horse meat, dog meat, and beef. Four types of nectar, including two types of white and red bodhicitta, and two types of feces and urine, making four in total. These are the offerings to the mouth of the Pig-faced Mother. Thus, after arranging the offerings and so on, one should practice the generation stage of Vajrayogini and so on. Then, if tired, one should recite. Then, offer praise and perform offerings and ganachakra, and so on. Then, one should bless. There are four types of blessing: offerings, items, mantras, and samadhi. Then, the disciples are brought in and initiated, which means covering the disciples' eyes with red blindfolds, and the karma master leads them in, dispels obstacles, and enters from the east of the mandala. As it is said: Today you will be initiated into the lineage of all dakinis. By what wisdom will you attain the siddhi of all dakinis? Other siddhis need not be mentioned, I will generate such vajra wisdom for you. Do not speak in front of those who have not seen the mandala of Vajrayogini. If you speak, you will break your vows. Furthermore, this is the samaya vajra. If you recite this to anyone, Vajrayogini will split your head. Vajra dakini, you now enter, enter into your heart. If these words are spoken, you will be torn apart and die immediately. This is your hellish water, if you break your vows, you will be burned. If you keep your vows, the siddhi is vajra nectar.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
རྩིའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀཱི་ནཱི་ཨ་མྲྀ་ཏོ་ད་ཀ །དེ་ནས་འདི་བརྗོད་དེ། དེ་རིང་ཕན་ཆད་ཁྱོད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ང་ཡིན་གྱི། ངས་གང་གྱིས་བརྗོད་པ་དེ་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱ་དགོས་ལ། ང་ལ་བརྙས་པའི་ལས་མ་བྱེད་ཅིག །གལ་ཏེ་བྱས་ན་ཡང་བ་མ་སྤངས་པར་ཚེ་འདིའི་འདུ་བྱེད་བྱས་ནས། སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ཆེན་པོ་རྣམས་སུ་ལྷུང་བར་གྱུར་ཏ་རེ། དེ་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་དེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་བདག་ལ་དབབ་ཏུ་གསོལ། དེ་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །བདག་གིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བྱ། །མཁའ་འགྲོའི་རིགས་ཀྱི་རིམ་པ་བཞིན། །བསོད་ནམས་གང་ཡིན་དེ་བཞིན་ཤོག །འདིས་ནི་དངོས་གྲུབ་གང་ཐོབ་པ། །རིགས་ནི་གང་གི་སྣོད་དུ་འགྱུར། །འདི་ལ་བསོད་ནམས་ཅི་ཡོད་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ནི་དེ་བཞིན་ཤོག །བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཧོཿ། ལྷ་གང་གིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་བླངས་ལ་སློབ་མའི་མགོ་ལ་གང་གས་པར་བྱའོ། །མིག་དབྱེ་བ་ནི། ཨོཾ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས། །མིག་དབྱེ་བར་ནི་ནན་ཏན་མཛད། །ཕྱེ་བས་ཐམས་ཅད་མཐོང་འགྱུར་ལ། །རྡོ་རྗེའི་མིག་ནི་བླ་ན་མེད། །ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ། །མཆོད་ཆེན་ཇི་ལྟར་མཛད་པ་ལྟར། །བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་སླད་དུ། །དབང་བསྐུར་དམ་པ་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །དེ་ནས་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བུམ་པའི་དབང༌། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་རབ་
༄། །བསྒྲུབ་ཕྱིར། །བུམ་པའི་དབང་ནི་ཁྱོད་ལ་བསྐུར། །བུམ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་བཀང༌། །སྤྱི་བོ་ནས་ཚངས་པའི་བུག་པ་ན་མར་སོང་བས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱི་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་མི་བསྐྱོད་པར་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དབུ་རྒྱན་དབང༌། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དུ་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །དབུ་རྒྱན་དབང་ནི་ཁྱོད་ལ་བསྐུར། །དེ་ནས་དྲིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དྲིལ་བུའི་དབང༌། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དུ་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །དྲིལ་བུའི་དབང་ནི་ཁྱོད་ལ་བསྐུར། །དེ་ནས་མིང་གི་དབ

【汉语翻译】
以甘露水成就。嗡 班杂 达吉尼 阿弥利多达嘎（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀཱི་ནཱི་ཨ་མྲྀ་ཏོ་ད་ཀ，梵文天城体：ॐ वज्र डाकिनी अमृतोदक，梵文罗马拟音：oṃ vajra ḍākinī amṛtodaka，汉语字面意思：嗡，金刚，空行母，甘露，水）。然后念诵此：从今天起，你就是我的金刚空行母。我所说的，你，儿子，必须做。不要做任何轻蔑我的事。如果做了，也不要放弃酒肉，做今生的行为，堕入众生大焦热地狱。然后这样说：祈请一切如来和空行母加持，使金刚瑜伽母降临于我。然后应当这样说：于此金刚空行之坛城中，我将引入弟子。依空行母之种姓次第，任何功德，愿如是成就。以此所获任何成就，种姓将成为何者之法器，此有何功德，愿于此坛城中如是成就。班杂 达吉尼 班杂 吽（藏文：བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཧོཿ，梵文天城体：वज्र डाकिनी वज्र होः，梵文罗马拟音：vajra ḍākinī vajra hoḥ，汉语字面意思：金刚，空行母，金刚，吽）。应当观察哪位神获得成就。然后拿起花，撒在弟子的头上。开眼：嗡 金刚空行母，您，请努力开眼。开了就能看见一切，金刚之眼至高无上。这样说。然后向弟子展示本尊的坛城。然后进行灌顶：对于金刚瑜伽母们，如作大供养，我亦为能善成就故，请赐予我殊胜灌顶。这样祈请。然后以宝瓶灌顶：一切诸佛之宝瓶灌顶，今日为你灌顶。为能善成就一切诸佛故，宝瓶灌顶为你灌顶。宝瓶充满菩提心，从顶轮到梵穴向下，观想甘露之流的剩余部分，不动地停留在顶轮。然后是头饰的灌顶：一切诸佛之头饰灌顶，今日为你灌顶。为能善成就一切诸佛故，头饰灌顶为你灌顶。然后是铃的灌顶：一切诸佛之铃的灌顶，今日为你灌顶。为能善成就一切诸佛故，铃的灌顶为你灌顶。然后是名字的灌

【英语翻译】
Accomplished by this water of essence. Oṃ Vajra Ḍākinī Amṛtodaka (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀཱི་ནཱི་ཨ་མྲྀ་ཏོ་ད་ཀ，梵文天城体：ॐ वज्र डाकिनी अमृतोदक，梵文罗马拟音：oṃ vajra ḍākinī amṛtodaka，汉语字面意思：Om, Vajra, Dakini, Amrita, Water). Then recite this: From today onwards, you are my Vajra Ḍākinī. Whatever I say, you, son, must do. Do not do anything that despises me. If you do, without abandoning alcohol and meat, having done the actions of this life, you will fall into the great hells of sentient beings. Then say this: May all the Tathāgatas and Ḍākinīs bless me and cause Vajrayoginī to descend upon me. Then it should be said: In this mandala of Vajra Ḍākinī, I will introduce the disciple. According to the lineage of the Ḍākinīs, whatever merit there is, may it be so accomplished. Whatever accomplishment is attained by this, the lineage will become a vessel for whom, whatever merit there is in this, may it be so accomplished in this mandala. Vajra Ḍākinī Vajra Hūṃ (藏文：བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཧོཿ，梵文天城体：वज्र डाकिनी वज्र होः，梵文罗马拟音：vajra ḍākinī vajra hoḥ，汉语字面意思：Vajra, Dakini, Vajra, Hūṃ). It should be examined which deity has attained accomplishment. Then take a flower and scatter it on the disciple's head. Opening the eyes: Oṃ Vajra Ḍākinī, you, please diligently open the eyes. When opened, everything will be seen, the Vajra eye is supreme. Thus it is said. Then show the disciple the mandala of the deity. Then the empowerment should be given: To the Vajrayoginīs, just as the great offering is made, so that I may also accomplish well, please grant me the supreme empowerment. Thus pray. Then the vase empowerment: The vase empowerment of all the Buddhas, today I will empower you. In order to accomplish all the Buddhas well. The vase empowerment is empowered to you. The vase is filled with bodhicitta, from the crown of the head to the Brahma aperture downwards, contemplate that the remainder of the stream of nectar remains immovably on the crown of the head. Then is the empowerment of the headdress: The headdress empowerment of all the Buddhas, today I will empower you. In order to accomplish all the Buddhas well, the headdress empowerment is empowered to you. Then is the empowerment of the bell: The bell empowerment of all the Buddhas, today I will empower you. In order to accomplish all the Buddhas well, the bell empowerment is empowered to you. Then is the empowerment of the name.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ང་བསྐུར་བ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མིང་གི་དབང༌། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དུ་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །མིང་གི་དབང་ནི་ཁྱོད་ལ་བསྐུར། །ཞེས་མ་རིག་པ་ལས་གནས་གྱུར་ནས་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྒྲུབ་པས་རིག་པའི་དབང་བཞིའོ། །ད་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐོད་པའི་དབང༌། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དུ་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །གསང་བའི་དབང་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོང༌། །ཞེས་ཐོད་པའི་ཆང་འཐུང་དུ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མེ་ལོང་དབང༌། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དུ་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོང༌། །སྐབས་འདིར་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་སྟེ། །རང་གི་ལྟེ་བའི་ནང་དུ་མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འབར་བར་བསམ་མོ། །ཕག་གདོང་གི་དཔྲལ་བར་གཡུང་དྲུང་རིས་དམར་པོ་འཁོར་བར་བསམས་ལ། །སྲིན་པོའི་ཞལ་ཅུང་ཟད་བསྡོམ་མོ། །གསུམ་བའི་དོན་དྲན་པས་བསྒོམ་མོ། །དེ་ལ་དབང་བཞི་བའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ལྟ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པར་བྱས་ལ། གང་དུ་ཡང་གནས་པར་མི་བྱའོ། །དེ་ཡང་བརྡ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟན་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པའི་སློབ་མས་བླ་མ་ལ་ཡོན་ཕུལ་ནས་མཉེས་པར་བྱ་སྟེ། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་གཏོར་མ་གཏང༌། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་མཉེས་པར་བྱས་ནས་གཏོར་མ་གཏང་བར་བྱའོ། །བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། །སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡུལ་ཚོན་གཤེགས་ལ་ཡི་གེ་
༄། །བརྒྱ་པས་ཁ་བསྐང་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བྱིན་བརླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་ཤ་བ་རི་ཞགས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་ཡུལ་མ་ག་དྷཱའི་པཎྜི་ཏ་གཽ་ཏ་མ་བྷ་དྲའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཉན་ཏེ། ལོ་ཙཱ་མ་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས། གཙང་ཚོང་དུས་མགུར་མོའི་ས་ཆ། ཆོས་གནས་ཆེན་པོ་གཉལ་སྤེར་ལེགས་པར་བསྒྱུར་བའོ།།
རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་དབང་མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ། ཤ་བ་རི།

【汉语翻译】
我所灌顶者：
诸佛之名之灌顶，
今日于汝作灌顶，
为速成办诸佛故，
名之灌顶赐予汝。
如是，从无明之境转变，修持智慧为明觉，是为明觉之四灌顶。
今灌秘密之灌顶：
诸佛之颅之灌顶，
今日于汝作灌顶，
为速成办诸佛故，
此秘密灌汝享用。
如是，令饮颅器之酒。
其后，智慧明觉之灌顶：
诸佛之明镜灌顶，
今日于汝作灌顶，
为速成办诸佛故，
智慧明觉汝享用。
此时修持圆满次第，观想自身脐中，明镜之坛城燃烧。
观想猪面之额头，红色雍仲符号旋转。
稍微收摄罗刹之面容。
以忆念三昧之义而修持。
于此，四灌顶之不共见解，如实了悟大手印之义，于任何处亦不住着。
彼亦当以种种表征之门而开示。
如是获得加持之弟子，当向喇嘛献供以令欢喜，向空行母献朵玛，以荟供轮令欢喜后献朵玛。
诵吉祥颂。
亦当行火供。
其后，当遣散坛城，并以字 ༄ 补足百字明。
名为《金刚瑜伽母加持仪轨简略》，由成就者夏瓦日所造，至此圆满。

于印度摩揭陀国，从班智达郭达玛巴扎之前听闻，由译师释迦比丘尼玛坚赞华桑波，于藏地琼堆古尔摩之地，大圣地聂雍波（今西藏聂拉木）善为翻译。

名为《金刚瑜伽母灌顶简略》，夏瓦日。

【英语翻译】
As for the empowerment I bestow:
The empowerment of the names of all Buddhas,
Today I will bestow upon you,
For the sake of swiftly accomplishing all Buddhas,
The empowerment of names I bestow upon you.
Thus, transforming from the state of ignorance, cultivating wisdom as awareness, these are the four empowerments of awareness.
Now, bestowing the secret empowerment:
The empowerment of the skulls of all Buddhas,
Today I will bestow upon you,
For the sake of swiftly accomplishing all Buddhas,
This secret empowerment, may you enjoy.
Thus, one is made to drink the liquor of the skull cup.
Thereafter, the empowerment of wisdom and awareness:
The empowerment of the mirror of all Buddhas,
Today I will bestow upon you,
For the sake of swiftly accomplishing all Buddhas,
Wisdom and awareness, may you enjoy.
At this time, cultivate the completion stage, visualizing within one's own navel, the mandala of a mirror blazing.
Visualize on the forehead of the pig's face, a red swastika symbol rotating.
Slightly contract the face of the Rakshasa.
Cultivate by remembering the meaning of samadhi.
Herein, the uncommon view of the four empowerments, having realized the meaning of Mahamudra as it is, one should not abide anywhere.
That also should be shown through various doors of symbols.
The disciple who has thus obtained blessings, should offer wealth to the lama to please him, offer a torma to the Dakinis, and after pleasing them with a Tsog offering, offer a torma.
Recite auspicious verses.
Also, perform a fire offering.
Thereafter, the mandala should be dispersed, and the hundred-syllable mantra should be completed with the letter ༄.
This concludes the work called "A Concise Ritual of the Blessing of Vajrayogini," composed by the accomplished Shavari.

Having heard it from the mouth of the Pandit Gautamabhadra in the country of Magadha, India, it was well translated by the translator, the Shakya monk Nyima Gyaltsen Palsangpo, in the land of Tsang, Chongdu Gurmo, the great sacred place of Nyal-yongbo (present-day Nyalam, Tibet).

The work called "A Concise Empowerment of Vajrayogini," by Shavari.

============================================================

